Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82
Нельзя доверять фрейлинам. Сколько бы патоки ни лилось, я должна узнать правду.
Катрин не позвала горничную, вместо этого с тихой улыбкой наблюдала мое сражение с льняной сорочкой, корсетом, завязывающимся впереди. Я запуталась в нижней юбке, тогда Катрин соизволила подойти и сыграть роль спасительницы. Я даже не заметила, как она вытянула из вороха неприметное платье без всяких украшений.
— Вот так, милая, взгляни, как ты чудесно смотришься, — сказала она, поворачивая меня к зеркалу.
Надо признать, вкус у Катрин был прекрасный. В нежно-голубом я смотрелась невинно, привлекательно и, самое главное, элегантно. Прямые, чуть строгие линии платья оттеняли фигуру и добавляли статуса.
— Я ни разу не надевала сей наряд, будто для тебя хранила. Ах, как бы я хотела отдать тебе все мои платья и драгоценности. Ничто из бренного больше не радует меня, единственное желание — уйти в обитель Пресвятого Отца, но госпожа не позволит, ей нужны мои услуги, — опустив ресницы, призналась Катрин.
— Как же так, миледи? Вы столь совершенны, вы должны блистать! — притворно возмутилась в ответ.
— Я оказалась недостаточно хороша для государя, — со слезами в голосе поведала бывшая невеста.
Мне стало ее жаль. Несмотря на приворот, на двуличность — это юное создание было прекрасно… И совершенно одиноко.
— Уверена, причина не в вас, миледи.
Словно в ответ моим мыслям, Катрин потеряла мягкость голоса и с металлическими нотками спросила:
— Какова она? Твоя бывшая госпожа?
Наученная опытом в покоях принцессы, я рассказала о самой себе в не самых лестных выражениях, чем потушила огонь ненависти в зеленых глазах Катрин.
— Милая, ты обязана переехать в мою комнату, стать моей ближайшей подругой, спать в моей спальне, — принялась уговаривать она, поправляя мои волосы. — Ты одна понимаешь меня.
Ясно, Катрин следует указаниям принцессы и пытается переселить меня из спальни Вейнера любым возможным способом. Забавно, однако: я сплю в одной постели то с Рейсвальдом, то с его невестой. Подобного сближения я не хотела и даже ради короля терпеть не собиралась.
— Мне очень неудобно признаться, миледи, это большая честь и все такое, но… — Тут я перешла на шепот: — У меня насекомые.
— Что? — Катрин отшатнулась назад, подошла к кровати и принялась лихорадочно сбрасывать на пол все, к чему я имела неосторожность прикоснуться.
Я осталась стоять на месте, прикусив губу и спрятав пляшущих бесенят в глазах.
Раздался нетерпеливый стук в дверь. Вошла полненькая розовощекая блондинка — фрейлина, которую я видела во время прошлого визита во дворец. Ее товарки, миниатюрной брюнетки, видно не было.
— Вы готовы, милая? — спросила она. — Ой, у вас гостья, простите, Катрин. Позвольте представиться, леди Фаррел, фрейлина ее высочества.
Не позволив мне проблеять свое имя, Катрин схватила меня за руку и представила:
— Мисс Лив, новая фрейлина ее высочества, прибыла во дворец сегодня.
Надо же, за пару часов у меня появилось новое имя и статус. Спасибо, Катрин.
— Неужели она прибыла с графом Вейнером? — широко раскрыв глаза, сообразила блондинка.
— Бедняжка тоже пострадала от злого колдовства. Идем же, я все расскажу тебе по дороге в покои ее высочества.
Железная женщина, Катрин заслуживала бурных оваций за выдержку. Она расписывала мою горькую судьбу в плену ведьмы, не давая вставить ни слова. При надобности сжимала мою ладонь в своей руке для поддакивания в нужных местах. И хотя бывшую невесту передергивало от моей близости, ни взглядом, ни жестом Катрин чувств не выдала. Интересно, она-то любила Рейса?
Из слов Катрин выходило, что я родом из обнищавшего аристократического семейства, разоренного бешеной ведьмой, пленившей меня и лишившей должного воспитания. Сильвина узнала меня, облагодетельствовала, взяв под свое крыло. Леди Фаррел слушала, открыв рот, обмахивалась веером от избытка чувств и пересказывала вкратце историю всем встречным.
Сестра Рейсвальда потеряла ко мне интерес, как только я влилась в разноцветную толпу сопровождающих ее юных и не очень дев. Правда, посмотрела в мою сторону и пожурила Катрин:
— Ты перестаралась, милая, теперь никому в голову не придет, что перед ним безграмотная деревенщина. У половины моих фрейлин мозгов не больше.
Кстати, к чести принцессы стоило признать, что в ее окружении можно было найти немало красавиц на любой вкус. Что не извиняло ее грубости.
— Хорошенько подумав, я решила, что тебе нечего делать на балу, — сообщила Сильвина, обращаясь ко мне. — Исчезни с глаз моих и больше не появляйся.
Я осталась в коридоре, удивленно провожая глазами толпу разряженных девушек, не преминувших каким-нибудь образом толкнуть или задеть меня. Только Катрин на мгновение побледнела, привалившись к стене. Видимо осознала, что ее усилия пропали втуне.
От принцессы не укрылось ее замешательство.
— Леди Савьёль, вам нехорошо?
— Я всегда рада выполнить волю ее высочества, — мягко ответила Катрин побледневшими губами и, не оглядываясь, горделиво пошла за остальными.
Я с изумлением смотрела вслед принцессе и ее свите. Зачем все это было? Из замарашки сделать Золушку, а перед самым балом захлопнуть дверь? Выбросили, как ненужную вещь… Будь Либби настоящей, она бы залила слезами полдворца от отчаяния. Надо обладать изощренной жестокостью, чтобы проделывать подобные трюки.
Я не Либби, а ведьма, и Сильвине аукнется ее развлечение.
ГЛАВА 28
Не появляйтесь на балу без приглашения
Оставшись одна в коридоре, я с облегчением выдохнула и для себя наметила последующий план действий: узнать все возможное и невозможное о принцессе и ее окружении, понять, выгодна ли сестре смерть брата.
По законам Айнура править королевством мог лишь мужчина. У Рейса наследника нет, после его смерти разразится грызня за трон. Не очевидно, что Сильвине удастся удержать власть или остаться в живых, но, может быть, у нее в кармане отходной план. Пока кажется, что смена власти для принцессы невыгодна — Рейс дает сестре относительную свободу, ей следует быть благодарной, не кусать кормящую руку.
Это в теории, а что происходит на самом деле, нужно выяснить. Ясно одно: Сильвина вызывает у меня стойкое отвращение, впрочем, как и весь дворец. Непонятно, как в клоаке интриг выжил Рейс и остался таким, какой он есть, — смелым, честным, верным своему слову.
Я хотела посмотреть на него хоть одним глазком, но пока мне нужно было узнать, куда определили Мика и как дворец встретил мальчугана. И задействовать свой козырь в рукаве. Хватит действовать вслепую, у меня здесь верный человек, заблаговременно засланный — Ги.
Мальчишку я нашла плачущим под столом в неприметном закутке на кухне. Словно сердце вело к нему сквозь лабиринт коридоров и комнат. Рыжие вихри растрепались, лицо раскраснелось, плечи поникли и вздрагивали в беззвучном рыдании.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82